La docente marroquí se ha mostrado satisfecha por el "gran ambiente de diversidad cultural" que está teniendo el seminario y que acoge alumnos españoles, marroquíes y tunecinos, y ha destacado que, si no hubiera habido problemas consulares, también contaría con la presencia de alumnos egipcios.
Con respecto al objetivo del curso, la única mujer miembro del gabinete real de traductores de Mohamed VI ha desvelado que no sólo se centra en trazar puentes entre el mundo árabe y España sino de generar iniciativas que fortalezcan la presencia de una lengua española que está de 'capa caída' en el mundo árabe, especialmente en Marruecos, donde además de estar supeditado al francés, la demanda por estudiarlo decrece paulatinamente.
Ante esta situación, Ben Driss, se ha mostrado optimista ya que cree que, a largo plazo, "el español tiene futuro en Marruecos ya que existe una gran ventaja como es la cercanía entre ambos países" algo que se debe añadir al profundo y arduo trabajo de los hispanistas marroquíes, aspectos que fortalecerán la presencia del español en el país magrebí.
Comentarios
Hemos bloqueado los comentarios de este contenido. Sólo se mostrarán los mensajes moderados hasta ahora, pero no se podrán redactar nuevos comentarios.
Consulta los casos en los que 20minutos.es restringirá la posibilidad de dejar comentarios